31 December 2012

New Year's tradition - same procedure - Neujahrstraditionen - traditions de nouvel an

The Germans are a funny kind:  
One of the New Years tradition since over 20 years is a small English spoken movie "Dinner for one" which is hardly known in English speaking countries.  


Dinner for One - Full Color - German/English - Part 1



It's a bit bizarre when you think about it. A short British cabaret sketch from the 1920s has become a German New Year's tradition. Yet, although "The 90th Birthday or Dinner for One" is a famous cult classic in Germany and several other European countries, it is virtually unknown in the English-speaking world, including Britain, its birthplace.
Its always shown shortly before the main daily news and the chancelor's new years speech. I wonder if this schedule is chosen hoping that the high number of viewers will hold on until the German chancelor's New Year speech?
The British actor Freddie Frinton played the tipsy butler James in the 1963 German TV production. (Frinton died only five years after the Hamburg filming.) May Warden played the role of Miss Sophie, who is celebrating her 90th birthday. The only problem is... all of her party "guests" are imaginary friends who have died off. A German New Year's Eve just doesn't seem right without hearing the lines known to just about any living German: 

"The same procedure as last year, Madam? - 
The same procedure as every year, James."

© WDR/NDR/Annemarie Aldag, honorarfrei - Freddie Frinton als Diener James und May Warden als alleinspeisende alte Dame Miss Sophie.

In these politically-correct times, the sketch-in which Miss Sophie and her butler proceed to get thoroughly sloshed-has come under some criticism. But so popular is the perennial "Dinner for One" that the German airline LTU shows the 15-minute sketch on all its flights between Dec. 28 and Jan. 2, just so passengers won't miss out on the annual tradition. Before its demise at the end of 2005, the GERMAN TV satellite service also broadcast "Dinner for One" in North America.

Lots of fun, my friends and have a happy new year 2013


Dinner for one (B/w version)







Dinner for One - Full Color - German/English - Part 2



Die Deutschen sind schon ein bizarres Voelkchen. 
Ausgerechnet ein englisch sprachiger Comic wird seit ueber 20 Jahren im ARD TV gezeigt. Als es einmal abgesetzt wurde, hagelte es Proteste und wurde wieder eingefuehrt. Traditionsgemaess am 31.12. 
Ich frage mich, ob der Zeitpunkt fuer den Film nicht etwa gewaehlt wurde in der Hoffnung, dass die hohe Zuschauerzahl die Zeit bis zur jaehrlichen Ansprache der Bundeskanzlerin ueberdauern moechte?

«Dinner for one oder Der 90. Geburtstag»
I will kill that cat one day

Miss Sophie (May Warden) feiert ihren 90. Geburtstag. Wie in jedem Jahr lädt sie dazu ihre vier engsten Freunde ein: Sir Toby, Admiral von Schneider, Mr. Pommeroy und Mr. Winterbottom. Diese sind alle bereits verstorben, weshalb Butler James (Freddie Frinton) ihre Rollen übernehmen muss.


Bildmontage: Dinner for one.  Fotograf: NDR/Annemarie Aldag,  Melanie Vollmert


James muss nun nicht nur seiner Arbeitgeberin das Essen – indische Hühner-Suppe (Mulligatawny soup), Schellfisch aus der Nordsee (North Sea haddock), Hühnchen (chicken) und Obst (fruit) – servieren, sondern auch den vier imaginären Herren die jeweils von Miss Sophie ausgewählten Getränke (Sherry, Weißwein, Champagner und Portwein) einschenken, in ihre Rollen schlüpfen, auf die Gastgeberin jeweils einen Trinkspruch ausbringen, wobei er die Sprechweise des jeweiligen Gastes nachahmt, und den Drink leeren. Dadurch wird er immer betrunkener und verliert seine würdevolle Haltung – sowohl in der Mimik als auch den Bewegungen. Schließlich zeigt er unzählige Varianten des Einschenkens und trinkt versehentlich aus der Blumenvase statt aus dem Becher, was er mit einem deutlichen Verziehen des Gesichts und der Bemerkung 

“I’ll kill that cat!” quittiert (sinngemäß: „das schmeckt wie Katzenurin“).

© WDR/NDR/Annemarie Aldag, honorarfrei - Jedes Jahr die gleiche Prozedur: Der Butler James (Freddie Frinton) geleitet Miss Sophie (May Warden) zum Dinner.

Also viel Spass meine lieben FreundInnen und einen guten Rutsch ins Neue Jahr! 

30 December 2012

Morning robe - Morgenmantel - robe de chambre

Als die Kaeltewelle uns ueberraschte, fror ich ungemein auf dem Weg vom Schafzimmer ins Bad und zurueck, da ich nicht an ein Haus mit Wechseltemperatur gewoehnt bin (um es positiv zu sagen). 
Da fand ich diesen wunderbarsten aller mit Daunen gefuetterten Morgenmaentel, der einen warm umarmt ! Als er ankam, war's wieder warm :o))

Dennoch fuehle ich mich pumpelwohl und nun ist's egal wie kalt es wird!



warm in the country, snow on the mountains
When the cold spell surprised us, my way from bedroom to bathroom or return made me shiver and freeze, as I wasn't used to a multi temperature house (to put it positive!!!)  Then I found this marvelous morning robe filled with down feathers embracing with warmth. When it arrived it was warm again :o))



But now I feel so cozy and I don't mind any cold coming anymore!!!


warm im Land und Schnee auf den Bergen






29 December 2012

Bonne Auberge Manciet - warm lunches, warmes Mittagessen, dejeuner chaud

Wenn es kalt ist, wird das Mittagessen der Temperatur in den Restaurants angepasst. 
Falls ich's noch nicht erwaehnt haben sollte, ist die Bonne Auberge Manciet unser Lieblingsrestaurant in der Naehe.
Diesmal gabs eine wunderbare Kuerbissuppe mit Foie Gras Einlage

Picture

In case I hadn't mentioned it, the Bonne Auberge in Manciet is one of our favorite restaurants not too far from our house.


This time we had a wonderful pumpkinsoup with a little piece of foie gras 


und wir konnten an der Heizung sitzen -  and sat close to the radiator


dann gab es das lokale Gericht: Cassoulet (Rezept hier)
Main course was the local dish Cassoulet (recipe here)


daheim sass Bombui, dem wir im offenen Kamit eine "Loge" eingerichtet hatten und es offensichtlich sehr genoss (und vielleicht schon anfing zu brutzeln?)



While Bombui  waited in his most privileged VIP box that we created for him close to the open fire place keeping himself warm (rather grilled?).

28 December 2012

Nogaro Weihnachtsmarkt - Christmas Market - Nogaro marche de noel

Today started the christmas market in Nogaro, what a surprise. Not only the butchers and veggie farmers, this time all kinds of goodies and ceramics, Armagnac and things you just need for a nice atmosfere or to find pretty presents.


Heute hat in Nogaro der Weihnachtsmarkt angefangen, was fuer eine schoene Ueberraschung, nicht nur der uebliche Fleischer und die Gemuesestaende, sondern alle moeglichen Geschenke und selbstgemachtes schafften eine nette Atmosphaere und Gelegenheiten Geschenke zu finden.


Wow, whole grain bread! from the local bakery
Sogar Vollkorn Roggenbrot gab es von der lokalen Baeckerei


and of course the Croustade, a local sweet delicacy with Armagnac dressing

und natuerlich Croustade, den lokalen Kuchen mit Armagnac betraeufelt  
Armagnac in all sizes and pretty bottles - 
Armagnace in allen moeglichen Flaschengroessen - 

 wonderful handmade notebooks
sehr schoene handgemachte Notizbuecher - 


the always present duck specialties confits
immer dabei die Enten confits - eingemachte Entenspezialitaeten 


 but also spices from Madagascar
Diesmal Gewuerze aus Madagaskar -  

 nice handmade little presents
schoene handgemachte Geschenke
 soaps and well scented little things
Seifen und andere wohlriechende Dinge


and art books 
sogar Kunstbuecher


 ready made daube - a wonderful longcooked beef meal 
eine wunderbare fertige Daube de Boeuf - 
lang gebratenes Rindfleisch


 jambon de Bayonne - Bayonneschinken

 all kinds of delicious pastries
und alle moeglichen Pasteten




this lady knitted and presented all her woolen creations
Hier eine Strickerin mit ihren Kreationen

and then you could take a round in a horse buggy with Pere Noel
und dann kam noch der Weihnachtsmann mit seiner Pferdekutsche von den Kindern sehr bevorzugt


which was a favorite among the kids.

Die Kinder liebten die Pferde.

27 December 2012

MARCHÉ DE NOËL in Aire sur l'Adour - Weihnachtsmarkt - Christmas market

MARCHÉ DE NOËL in Aire sur l'Adour, a little town at the Adour river with interesting activities and lively market.
halle de grain




Aire sur l'Adour ist eine kleine Stadt im Departement Landes an der Adour. Dort gibt es einen schoenen Markt und jetzt auch einen Weihnachtsmarkt. 



All sizes Gascon Berets for sale  - Gascognische Baskenmuetzen zu verkaufen



 Vin chaud -  Gluehwein


Genial: eine Trommel zum Maroni backen -  a drum of a washing machine for baking chestnuts - genius



Carine Dupuy 
with her son and mom Jackie Sable selling her lovely books for children's books. In case of interest please contact Carine here:
http://carinedupuy.skyrock.com/profil/




Carine Dupuy mit ihrer Mutter Jackie Sable 


und ihrem kleinen Sohn verkauft ihre Kinderbuecher an 




Carine offers to read the stories in schools and libraries.
Carine bietet Lesungen aus ihren Buechern in Kindergaerten und Bibliotheken an.  



The streets are filled with people and the little horse carriage.
Die Strassen sind voller Menschen und alle Geschaefte sind geoeffnet 

All shops are open and the carussel is the kids special pleasure
Dann gibt es noch das Kinderkarussel als besonderes 




Vergnuegen fuer die Kleinen. 

Die Stadt bietet malerische Ausblicke und eine vergnuegliche "promenade".








The town offers wonderful views and lovely perspectives for a "promenade'




 .....and there is my favorite flower shop with the little quails and white doves among the flowers. Everytime I pass it, I look for the cute little animals



....und da ist dann noch mein Lieblingsblumenladen wo sich die kleinen Wachteln und weissen Tauben im Schaufenster tummeln..... jedes Mal wenn ich daran vorbei gehe, halte ich nach ihnen Ausschau....