17 January 2014

our home is our castle - Heim und Herd ist Gold wert

Now the kitchen is done, all is at its place and we have opened the table with dinners for friends already, enjoying the result of all the months of improvisation. My text will be rather nice quotes than explanation as the pictures speak for themselves. 



Die Kueche ist fertig, alles eingerichtet, die Tafel eroeffnet fuer Essenseinladungen mit FreundInnen. Endlich koennen wir uns daran erfreuen nach Monaten des Improvisierens. Diesmal weniger Text, weil die Bilder selbsterklaerend sind, sondern ein paar Zitate .




 „Two beers or not two beers - that is the question“ Shakesbeer


 „Alles ist gut, wenn es aus Schokolade ist“ - "All is good if its made of chocolate"


To be or not to be is more important with an omelette than Hamlet.
„Für Sein oder Nichtsein ist ein Omelette wichtiger als Hamlet“



 „Kalorien sind die fiesen kleinen Männchen, die nachts die Hosen enger nähen“
"Calories are the nasty little creatures who sew your pants tighter at night"


„Über dem vollen Bauch lächelt ein fröhliches Haupt“ 
On top of a full stomach smiles a cheerful head



I love to cook with wine. Sometimes I even add it to the food. 
Ich koche gern mit Wein.. Manchmal gebe ich auch etwas ins Essen.


This is the pantry is still waiting for its final touch. 
  Die Speisekammer wartet noch auf ihre Vollendung.



Blick von der Speisekammer in die Kueche. View from pantry into kitchen.


Blick von der Speisekammer in die Aussenkueche. View from pantry into exterior kitchen. 


It's January, the new year has begun. 



Es ist Januar, das neue Jahr hat begonnen. 



09 January 2014

dark bread and bright views - dunkles Brot und heller Ausblick

Finally I managed to bake a real dark sour dow rye bread successfully in the new oven. 
All is as it should be: The color, the crust, the loaf size, the taste and the lose crumbly inside. Wonderful. 
I really love Baguette but after one year I yearned for a real sour dow bread...



Der erste Blick morgens aus dem Fenster ist dieser Himmel und die Spiegelung im Teich, diesmal keine Tiere im gegenueber liegenden Wald 
Dieser Tage leuchtet der Himmel in allen Farben, die aufsteigende Sonne faerbt den Himmel mit gluehenden Farben und die zunehmende Helligkeit birgt ein Versprechen. 
Diese Landschaft ist so umwerfend schoen, dass man ganz bescheiden wird im Alltag.
Dramatische Wolkengebilde aus dem Sueden. 


Currently the fist look out of the window presents views with a sky in flames when the sun rises, mirroring in the little pond below. This time without forrest animals in the little wood opposite. The colors are amazing as the lightness increases. 
Its like a promise first thing in the morning, this greatness of the sky and the landscape humbles me so often. 



Dramatic cloud shapes from the south.




Die Aussicht auf die Pyrenaeen ist im Winter sehr intensiv und oft sehr klar, die Berge ruecken naeher, wie in den Alpen bei Foehn.  Wir haben hier auch eine Art Foehn, auch die Ufo-foermigen Wolken sind oft zu sehen. 


The views on the pyrenees are in winter fabulous, often very clear and the mountains seem to get closer, same like in the alps when there is Foehnwind.  
We have Foehnwind here very often with the Ufo shaped clouds.  




Endlich, endlich konnte ich mein gutes Roggen-Sauerteigbrot  in dem neuen Ofen backen
Es ist ein schnelles Rezept und der erste Test hat gleich funktioniert!!! 
Es stimmt alles: die Kruste, die Form, der Geschmack und das schoene lockere Innere. 



Ich liebe Baguette, aber nach einem Jahr Weissbrot bin ich selig endlich ein schoenes dunkles Sauerteigbrot zu essen. 

01 January 2014

Alternative French - Franzoesische Alternative



On Monday mornings we have a group of people who want to learn French. We meet at Christian's Aioli Bar in Aignan to learn from our teacher Fiona.



Montag morgens haben wir Franzoesisch Unterricht mit einer Gruppe, die alle franzoesisch lernen wollen. Wir treffen uns in der Aioli Bar in Aignan von Christian mit unserer Lehrerin Fiona.



The last lesson before Christmas we had a 'later' class with some little snacks to celebrate the end of the semester.
Aioli had a very original Christmas tree decoration which we found quite amusing.




Der letzte Dezember Unterrichtstag feierten wir mit kleinen Haeppchen und Wein.
Der sehr besondere Weihnachtsbaumschmuck im Aioli hat uns doch sehr amuesiert...




Normally we end Monday morning class around 11.15h to meet up at Nancy's Brocante in Aignan, the place just opposite on the square to sit with a cup of (very good) tea or coffee and meet others, coming back from their shopping on the market. Its a nice informal meeting point, no dates no calls, just go there and find whoever is there too.



Normalerweise gehen wir am Ende des Kurses so gegen 11:15h auf die gegenueberliegende Seite des Platzes in Nancy's Brocante in Aignan, um uns dort beim (sehr guten) Tee und Kaffee informell zu treffen und auch mit denen, die auf dem Markt vom Einkaufen zurueckkommen.

In summer its really nice to sit infront of the Brocante and overview the marketsquare, sometimes there are some musicians to entertain.




Im Sommer sitzt man vor dem Cafe und ueberschaut den Platz und den Markt, manchmal sitzen auch Musiker draussen, die uns unterhalten.


Here is the story of Nancy, the Brocante and the people in Aignan.



Im Video erzaehlt Nancy ein bisschen ueber sich und das Cafe und die Leute in Aignan.