26 April 2016

Garden pleasures - Gartenfreuden


Ein Blitz-Besuch meiner Freundin Luisa auf ihrem Weg nach Portugal war  mit Sonne gesegnet, 


so dass wir den Apero auf der Terrasse einnehmen konnten und einen schönen Abend mit Austausch von Rückblicken über die Zeit zwischen den Wiedersehen und die lange lange Zeit in der Frauenbewegung zu reflektieren. Einen größeren Teil des Gesprächs hat aber die Zukunft eingenommen. Die Zukunft in einem Leben über den Landes- und anderen Grenzen.  
Hat gut getan, hoffe auf einen weiteren baldigen Stoppover, Luisa.

A stop over visit of my friend Lon her way to Portugal was blessed with some sun for an Apéro on the terrace followed by a very pleasant talk in the evening exhanging and updating the time between our reunions. We have shared time in the womens movement and it was a good occasion to reflect. Most of the time we spent on talking about the future of lives beyond borders and other limits.
It was good and I hope there will be a soon stopover again, Luisa.
  
Der Garten hält uns in Atem, andauernd erscheinen alte Bekannte, wie die Pfingstrose und die Kletterrose auf der Südseite, die bluebells und  Maiglöckchen, Flieder und viele andere.


The garden keeps us amazed, constant returns of old 'acquaintances', the Peonia and the climbing rose on the south terrace, the bluebells and the lily of the valley, lilac are back.  





Dieses Jahr haben wir die Erfahrungen unserer letzten Tomatenpflanzung umgewandelt in ein richtiges Tomaten'beet' mit Stützen und den sonnigen, wind- und regengeschützten Platz verbessert. 
In der Vorfreude auf eine gute Ernte, habe ich auch noch Basilikum hinzugesetzt, damit die beiden sich gegenseitig unterstützen.  Hoffe die Schnecken merken das nicht. 




This year we have the advantage to use last year's experiences on our tomato 'plantation' .We made a new 'bed' with some support and chose the sunny, wind and rain protected place.To increase the expectation I have planted some Basil as compagnion for better development of both. Hope the snails will not recognize.





Die uralte Blechgiesskanne ist inzwischen so durchgerostet, dass sie nur noch als dekorativer Blumentopf  dient, aber hübsch eben. 


My very old rusty watering can only useful as a plant pot. Pretty anyway. 



 Nun hab ich mich gegen alle Bedenken unserer Gärtnerin wegen eines neuerlich zu erwartetenden Wettersturzes doch entschlossen schon die Pflanztöpfe aufzuhängen. So nah am Haus sollte es ihnen nicht schwer fallen auch etwas kühlere Nächte zu überstehen. 


Against the advice of my gardener warning annother temperature drop at night, I hung the new plant pots close to the house it should work for them to withstand the cool nights.



 Die Geranien hängen bereits 3 Wochen und müssen sich noch entwickeln. 


 The Geraniums are hanging 3 weeks already they still have to develop a bit





So gross und schön waren die Akeleien noch nie. Purpurglöckchen haben sich in diesem Jahr auch prachtvoll entwickelt. 


The colombines can really big this year and the coral bells are doing their best. 


Sogar die Maiglöckchen sind rechtzeitig zum 1. Mai heraus. Es gibt nämlich eine Tradition in Frankreich Maigöckchen zum Tag der Arbeit zu überreichen. 
An diesem Tag (der Arbeit)  findet man nicht nur auf den Märkten die leicht duftenden Frühlingsblumen, sondern auch Gewerkschaften, gemeinnützige Organisationen und einzelne Menschen dürfen auf der Straße Maiglöckchen verkaufen. Die weißen Glöckchen werden dann an Freunde und Verwandte als Glücksbringer verschenkt.
Ihren Ursprung hat diese lange Tradition im französischen Königshaus. König Karl IX. verteilte erstmals am 1. Mai 1560 Maiglöckchen an die Damen des Hofes und schuf damit eine bis heute unwiderrufliche Tradition, berichtet der deutsch-französische Sender ARTE.


Even the lily in the valley came this year  right in time before 1st of May. Its a French custom to give those little bunches to friends as a lucky charm. On this day not only on the markets and supermarkets but also on 'Laborday' - 'Fete de travail' but also unions and other organisations are permitted to sell them taxfree. The custom goes back to French monarchy. King Charles IX has given those lily of the valley to the ladies at the court on 1st May 1560 and thus created this custom as the German/French broadcast ARTE reports.  



Meine Gazanias und der Bottlebrush blühen und der schwächelnde Flieder zeigt sich wieder in ganzer Pracht und duftet. 





The Gazanias, the bottlebrush and the lilacs came back even more beautiful this year.  
Its early season in Bassoues and we can sit having lunch in the sun. 



Dafür ist Vorsaison in Bassoues, wir sitzen draussen in der Sonne zum Mittagessen. 

 Ausserdem haben wir den Blumenmarkt in Gondrin besucht. Als uns der Hunger plagte haben wir das Restaurant du Lac besucht. Es war nett. Ausschliesslich einheimische und ein gutes reichliches Mittagessen. 

  
 When we went to the flowermarket in GONDRIN we got quite hungry and had a nice meal in the restaurant du Lac. 


Originalbild anzeigen
Ausserdem gab es eine Tafel mit den unterschiedlichen Preisen bei Hinzufügung von s.v.p. und bonjour  - sehr nett. Ich bin hier immer entzückt über die allgemeine Höflichkeit, aber das scheint offensichtlich nicht immer zu klappen. 



Originalbild anzeigen


At the bar customers were offered a coffee and less in price if the coffee was ordered with a s'il vous plaît (pretty please ) - I am always delighted about the normal politeness here in daily life, but obviously it doesn't always succeed. 
Originalbild anzeigen


17 April 2016

MARCH APRIL 2016 more outdoors - mehr draussen sein

Wonderful surprise was a weekend visit of Ariane. We had some good walks and conversation together. The weather change was April like, anway some blue skies. 



Eine wunderbare Überraschung war der Wochenendbesuch von Ariane. Wir hatten eine gute gemeinsame Zeit und Gespräche miteinander. Echtes Aprilwetter aber auch blauen Himmel. 


Beata's little guarding angle sits amongst the many tulip narcisse bulb flowers from my painting academy in Munich, most of them developping to open their flowers. 


Beata's kleiner Schutzengel zwischen den Tulpen und Nazissen Zwiebelpflanzen, die ich von der Malakademie Gruppe erhalten hatte und gerade dabei waren sich zu entwickeln. 




A special offer made us buy those plant boxes with the dividers for the new generation tomato plants. 

Diese Pflanzkästen im Sonderangebot haben wir gekauft, um dieses Jahr die Tomaten besser wachsen zu lassen und sie besser abstützen zu können. 



Daffodils showing off in the bed and most plants show spring wake  with green buds.
Narzissen zeigen sich im Beet und die meisten Büsche und Bäume haben nun Knospen. 


Got some small plants to overgrow the wall from the flower boxes  and we planted raspberries and black current shrubs. 


Ein paar kleine Pflanzen haben wir in die Blumenkästen gesetzt damit sie später über die Mauer herunter wachsen können. Ausserdem haben wir vor die Mauer schwarze Johannesbeeren und Himbeeren gesetzt.




Ulrike's Azalea has returned.Snapdragons flower between calendula decorative aroung my flower lady. 



Ulrike's Azalee hat sich vom Winter erholt und blühte wieder, so wie die Läwenmäuler und die Calendula sich um die Gartendame reihen.



Peter came back from a visit to Germany and brought bread from Hofpfisterei bakery. Bliss!!!



Peter brachte Schwarzbrot von der Hofpfisterei  aus Deutschland mit, ein Fest!


International women's day was celebrated in the Gers. I happened to be participating with the women from Labatur-Riviere Bas. 



End of March was the Fetes de Vin of St.Mont. The vineyard around our area and we had the pleasure to join Craig and Kate, Magda and Gerard in Lupiac's salle de fetes for a nice dinner with music and very good wine.   The St.Mont respresentative has a speech before the music starts with a great band that made some really rock and roll.


Ende März haben wir am Weinfest von St.Mont mit Craig, Kate, Magda und Gerard teilgenommen mit einem Abendessen in Lupiac, R der St.Mont Repräsentant eine Rede hielt bevor die Musik aufspielte, die die Gäste rocken und rollen liess.








From our house we have a view over a lake on a small forest, which was cut down almost completely. A worry. 


Von unserem Haus über den See haben wir den Blick auf einen kleinen Wald, der beinahe komplett gerodet wurde. Das hat uns Sorgen gemacht. Ein paar junge Bäume haben sie stehen lassen. 



Finally blue skies invited us to combine the waiting time of a garage service for the car to visit the ocean. We went to the cote sauvage beach, where the nudist beach was signed out underneath the dunes. Just to also find the Danger sign on top with a view on a quite wilde sea almost high tide. 


Endlich sehr sehr blauer Himmel verführte uns die Wartezeit während der Wartung unseres Auto's auszunutzen und an den Strand von CapBreton spazieren zu gehen, wo ein Hinweisschild auf den Nudistenstrand vor der Düne und ein Gefahrenschild auf der Düne war. Es war eine wilde See mit zunehmender Flut.


Ein sehr ungewöhnlicher Anblick war der leere Parkplatz, genauso leer wie der Strand. 


Unusual view on the parking in Capbreton beach with only one car and no one else. 
Very nice empty beach finding some shells and no one there but us. Wonderful.


When the weather was tempting for a day out, so I borrowed the e-bike from Kate to go to Bassoues for a lunch in the sun. It was real fun especially taking over Peter climbing the hills. 




Die Sonne verlockte uns zu einem Ausflug. Ich habe mir das E-Bike von Kate geliehen und wir sind gemeinsam zum Mittagessen nach Bassoues geradelt. Am Besten war, dass ich Peter beim Anstieg überholen konnte. 








One wonderful sunny day on Easter holidays we went with Kate to Sokoa and St.Jean de Luz.


Ostern war verlockend schön, da haben wir einen unserer Lieblingsorte am Atlantik mit Kate besucht. Sokoa und St. Jean de Luz, ein schöner gemeinsamer Tag.



Of course I got out my easter eggs and hung them in the flowering forsythia and other shrubs to welcome Ostera the goddes of spring. 




My bleeding hearts from last year has disappeared so I planted a new one. Its crying hearts in German and much more romantic coeur de Marie in French 



Dieses Jahr habe ich wieder meine Ostereier an der Forsythie und anderen Sträuchern aufgehängt, damit die Frühlingsgöttin Ostera  zu begrüssen. Mein Tränendes Herz vom letzten Jahr war nicht wieder gekommen nach dem Winter, also habe ich ein neues gekauft. 
Das tränende Herz heist bleeding heart auf English und coeur de Marie sehr romantisch auf Französosch.